期刊文献+

为什么翻译《几何原本》——《几何原本》(前六卷)翻译过程中的中西比较 被引量:2

Why To Translate Ji He Yuan Ben——Comparison Between Chinese And Western Math According to the Translation of The Former Six Volume of Ji He Yuan Ben
下载PDF
导出
摘要 有关《几何原本》翻译的研究已有不少。但是对于翻译原因揭示不够;对于与之相关的翻译过程认识上有分歧;对于翻译时间观点上不一致;对于翻译过程所包含的,中西数学知识和思想的认识与比较,和《几何原本》的翻译与几百年来中西数学和文化会通的关系,研究不充分。这些恰恰是本文的主要内容。 Though there are quite a number of studies on the translation of Euclid's Elements,disagreements on the reason of translation,the process of translation and the time of translation still abound.Researches on the comparisons and communications between Chinese and Western mathematics in the process of the translation of this book are still not sufficient.This is the content of the present paper.
出处 《北京理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第5期131-134,160,共5页 Journal of Beijing Institute of Technology:Social Sciences Edition
关键词 《几何原本》 翻译原因 翻译时间 翻译过程 中西数学比较 Euclid's elements reason of translation time of translation process of translation comparison between Chinese and Western mathematics
  • 相关文献

参考文献11

  • 1秦九韶.《数书九章》序[C]//靖玉树.中国历代算学集成.济南:山东人民出版社,1994.
  • 2安国风.欧几里得在中国[M].纪志刚,译.南京:江苏人民版,2008.
  • 3杨小红.崇高的神父和学者--利玛窦[C]∥辅仁大学神学论集,第97号.天主教图书中心,2005-2008.
  • 4利玛窦.利玛窦书信集(上)[M].罗渔,译.台北:光启出版社,辅仁大学出版社联合发行,1986.
  • 5利玛窦,金尼阁.利玛窦中国札记[M].北京:中华书局,2005:24.
  • 6裴化行.利玛窦评传[M].管震湖,译.北京:商务印书馆,1983.
  • 7罗光.利玛窦传[M].台湾:学生书局,1979.
  • 8徐光启.徐光启集[M].上海:上海古籍出版社,1984.76—78.
  • 9徐光启.测量异同[M]//徐光启著译集.上海:上海古籍出版社,1983.
  • 10梅文鼎.勿巷历算书目[M]//丛书集成初编.北京:中华书局,1985.

共引文献30

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部