摘要
小说翻译是文学作品再创作的一种艺术形式。选择什么样的翻译材料及文本,利用什么样的翻译技巧及策略才能表达再创作者的目的及意图,对所翻译的小说起着至关重要的作用。晚清时期的小说翻译者们就是利用这种译入语的意识形态在其所再创作的文学作品中凸现出自己的政治倾向性,从而进行文化移植。
出处
《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》
2010年第5期49-50,共2页
Journal of Henan Institute of Education(Philosophy and Social Sciences Edition)