期刊文献+

京剧行当名称英译的文化刍议 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 当代全球文化交流日益频繁,为改变中国在翻译上的"逆差"状况,迫切需要把中国文化推向世界,本文从文化传播的角度出发,分析了当前京剧译名存在的问题,并探讨了相关的方法,以期给相关读者以启迪。
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2010年第8期135-136,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金 外国语学院大学生科研项目立项论文 编号:KYP2009038
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nord Christiana.泽有所为--功能翻译理论阐释[M].外语教学与研究出版社.2005.
  • 2罗选民.文化传播与翻译研究[J].中国外语,2008,5(4):91-94. 被引量:37
  • 3吴卫民.中美戏剧交流的文化学意义[M].上海戏剧学院,2005.
  • 4赵梦林.京剧人物[Z].韩华出版社,1999.

共引文献36

同被引文献14

  • 1张扶直.“Beijing Opera”别裁——“京剧走向世界”如是说[J].中国京剧,1997(1):60-61. 被引量:1
  • 2毛发生.京剧术语翻译及其方法[J].北京第二外国语学院学报,2002,24(5):24-26. 被引量:18
  • 3王峰,赵立柱.京剧[M].北京:人民文学出版社,2004:45.
  • 4BASSNETF S. Translation Studies( third edition) [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press,2004:21 - 22.
  • 5NIDA E A. Language Culture and Translating[ M ]. Huhhot :Inner Monglia University Press,2001:307.
  • 6KATAN D. Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1999 : 35 - 36.
  • 7LEFEVERE A. Translation,/History// Culture,A Sourcebook [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004: 44 -46.
  • 8Wichmann Elizabeth.Listening to Theater:The Aural Dimension of Beijing Opera. . 1991
  • 9Hwang Wei-shu.Peking Opera:A Study on the Art of Translating the Scripts with Special Reference to Structure and Conventions. . 1976
  • 10赵慧.谈京剧语境与翻译[J].语文学刊(高等教育版),2008(12):114-115. 被引量:1

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部