摘要
已故暨南大学教授翁显良先生翻译译文采用散文体,译笔流畅、传神而独具风格。他的实践和理论丰富了我国的译学宝库。文章从三个方面对翁氏的译论遗产作了研讨。
The practice and theory on translating by Weng Xianliang,the late Professor of Jinan University,with a prose way,louder smooth,expressive and unique style,enriched the treasure house of China's Translation.This paper deals with the three aspects of Weng's heritage of the translation.
出处
《湖南科技学院学报》
2010年第7期7-9,共3页
Journal of Hunan University of Science and Engineering
关键词
翁显良
译论遗产
神韵神似观
声律重构观
本意本色观
Weng Xianliang
heritage of the translation
the concept of a striking resemblance and heritage charm
the concept of sound reconstruction
the concept of the devoted and natural character