摘要
拟以图里的翻译规范理论为视角,通过对不同历史背景下出版的UncleTom’s Cabin两个不同汉译本进行对比分析,考察译者在翻译过程中所遵循的翻译规范,并解释两个汉译本中存在的诸多不同的翻译现象。
This thesis will compare the two Chinese versions of Uncle Tom' s Cabin produced in different times to find out the norms governing the translators' job during the process of translation from the perspective of Toury's translation norms to explain the different translating phenomena existed between the two Chinese versions.
出处
《湖南科技学院学报》
2010年第9期204-206,共3页
Journal of Hunan University of Science and Engineering