摘要
理性至上对不变始源的追求,将导致交流所需要的"间"在终极意义上的缺失,继而有可能导致以交流为己任的翻译沦为所谓的"不变意义"的"搬运工"和"元语言"的"传声筒",翻译的本体身份由此处于缺失状态。
Logocentrism,with its chasing after the invariant source,is intrinsically related to the Absence of "in-betweenness",which may reduce translation to a "porter" of so-called "invariant meaning" and a "microphone" of "metalanguage" for reson,and eventually to the Absence of translation itself.
出处
《河南科技学院学报(社会科学版)》
2010年第3期61-64,共4页
Journal of Henan Institute of Science and Technology
关键词
理性至上
“间”
翻译
“元语言”
logocentrism
"in-betweenness"
translation
"metalanguage"