期刊文献+

中国古代译论研究——寻求突破

原文传递
导出
摘要 印度佛典之中国传译,史近两千年。这漫长的译经历史,不仅译出浩如烟海的佛教经典,中国翻译学也随着佛典翻译的开始而诞生,又随着佛经翻译事业的成熟而成熟。佛经翻译几乎是我国古代书面语翻译的全部,从中产生的理论也基本囊括了中国古代的翻译理论和思想。因此研究佛籍译论实际上就是研究中国古代翻译理论,也可以说是中国传统翻译理论之主体。但目前的研究由于种种原因并不令人十分满意,其中一个最主要的问题是古代译学理论的研究并不深入,需要突破。
出处 《理论界》 2010年第9期151-152,共2页 Theory Horizon
  • 相关文献

参考文献4

  • 1朱志瑜、朱晓农.中国佛籍译论选辑批注.清华大学出版社,2006,6,(1).
  • 2赵秀明.中国古代译学理论史.吉林大学出版社,2005,6,(1).
  • 3赵秀明.佛学与中国翻译学.吉林大学出版社,2005,12,(1).
  • 4赵秀明.中国古典译学理论名篇选读.吉林大学出版社,2005,9,(1).

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部