期刊文献+

译介再生中的本土文化和异域宗教:以天主、上帝的汉语译名为视角 被引量:8

Native Culture and Foreign Religion in Translation:From the Angle of the Chinese Terms Tianzhu and Shangdi
原文传递
导出
摘要 《圣经》的中文翻译不仅是语言文字译介的问题,而且涉及西方宗教与中国文化之间的适应和转化,以及如何被中国本土社会所认同。在基督宗教唯一尊神的汉语译名问题上,天主教和基督教产生了长达300年的激烈争论。在西方宗教理念的阐释下,中国传统词汇"天主"、"上帝"逐渐地被基督教化,失去了其原有本土宗教的内涵,再生演变为象征西方文化的新词语。除被天主教和基督教接受外,"上帝"译名还被更大范围的中国本土世俗社会接受。考察译名争议和被接受的过程,可知中国社会从传统向现代转型的过程中,外来新概念及内涵对社会改变所产生的影响力。 Chinese translation of the Bible is not only a question of translation into a different language,but also involves adaptation and transformation between Western religion and Chinese culture,and the way it is recognized by Chinese native society. Catholics and Protestants carried on a dispute for over 300 years over the Chinese translation of the term for the Christian deity. Interpreted using Western religious concepts,the traditional Chinese words Tianzhu and Shangdi were gradually Christianized,losing their native religious meanings and evolving into new words that symbolized Western culture. The translated term'Shangdi'was also widely accepted by Chinese secular society beyond Catholicism and Protestantism. By examining the process by which the term was argued over and eventually accepted,we can understand how foreign new concepts and their connotations influenced changes in society during the process of Chinese society’s transition from a traditional pattern to a modern one.
作者 赵晓阳
出处 《近代史研究》 CSSCI 北大核心 2010年第5期69-81,共13页 Modern Chinese History Studies
基金 教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目“清代中西、中日文化关系史研究--以语言的交流互动为中心”(08JJD770090) 中国社会科学院近代史研究所重点课题“圣经中译与近代中国”的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献94

  • 1朱谦之.《景教流行中国碑颂并序》(影印),《中国景教》,东方出版社1993年版,第223页.
  • 2朱谦之.《景教流行中国碑颂并序》,《中国景教》,第164页.
  • 3费赖之著.《在华耶稣会士列传及书目》[M].中华书局,1995年.第367页、第378页.
  • 4罗明坚.《天主圣教实录》,明崇祯年刻本,吴相湘编.《天主教东传文献续编》第2册(影印本),台北,学生书局1966年版,第759、760、763、765、766页.
  • 5戚印平.“Deus”的汉语译词以及相关问题的考察[J].世界宗教研究,2003(2):88-97. 被引量:13
  • 6Edward J. Malatesta, "Alessandro Valignano, Fan Li - An (1539--1606) , Strategist of the Jesuit Mission in China, "Review of Culture ( Macao), No. 21,2nd Series, pp. 35--54, 1994.
  • 7徐宗泽.《中国天主教传教史概论》[M].上海书店,1990年.第172页.
  • 8荣振华著,耿异译.《在华耶稣会士列传与书目补编》,中华书局1995年版,第797页.
  • 9金尼阁等著,何高济等译.《利玛窦中国札记:传教士利玛窦神父的远征中国史》,广西师范大学出版社2001年版,第106页.
  • 10谢和耐著,于硕等译.《中国文化与基督教的冲撞》,辽宁人民出版社1989年版,第15一16页.

二级参考文献25

共引文献109

同被引文献281

引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部