期刊文献+

晚明入华耶稣会士艾儒略对福音书的译介 被引量:1

Chinese Translation of Gospel by Julio Aleni Coming to China in Late Ming Dynasty
下载PDF
导出
摘要 艾儒略是晚明第一代入华耶稣会士,在中西文化交流中作出了卓越的贡献。他首次翻译了福音书。与耶稣会在华的传教方针一致,艾儒略在译介福音书时也采取适应的政策,对耶稣的生平事迹进行改写,把福音书从欧洲文化语境中转移出来,放到了儒家文化的氛围之中。 Julio Aleni was one of the Juits who came to China in late Ming Dynasty. He made monumental achievements in cultural exchange between China and the West. He translated Gospel into Chinese for the first time. In accord with the Juits' acculturation policy, Julio Aleni rewrote the Jesus' story, and transferred Gospel from the European cultural context into the Confucian culture.
作者 马衡
出处 《北京化工大学学报(社会科学版)》 2010年第3期56-59,共4页 Journal of Beijing University of Chemical Technology(Social Sciences Edition)
关键词 艾儒略 福音书 译介 改写 Julio Aleni Gospel translation rewrite
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献7

共引文献101

同被引文献14

  • 1GianniCriveller."The Dialogues of Giulio Aleni on Christ and China.The Mystery of the Plan ofSalvation and China,"[].Missionary Approaches and Linguistics in China's Mainland andTaiwan.2001
  • 2WB Britton,RR Bootzin.Near-death experiences and the temporal lobe[].Psychological Science.2004
  • 3Ramsay MacMullen.Christianizing the Roman Em-pire (A.D.100-400)[]..1984
  • 4Eugenio Menegon.A Different Country,the Same Heaven:A Preliminaty Biography of Giulio Alenis,S.J.(1582-1649)[].Sino-Western Cultural Relations Journal.1993
  • 5R.Macmullen.Chris-tianizing the Roman Empire(A.D.100-400)[]..1984
  • 6ZHANG Xianqing.Giulio Aleni and FujianSociety During Late Ming-Dynasty[]..1999
  • 7CHEN Cunfu."Comment on Giulio Aleni Missionary Activities,"[].Religion and Cultureno.1997
  • 8Z.Izydorczyk.The Medieval Gospel of Nicodemus[].Medieval&Renaissance Texts&Studies.1997
  • 9Antoine Dégert."St.Veronica,"[].The Catholic Encyclopedia.1912
  • 10吴巍巍.福建天主教的“开教三柱石”[J].中国天主教,2008(1):41-42. 被引量:1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部