期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《马可福音》两中译本前四章的描述性翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文旨在通过对《马可福音》前四章的严复译本和同时代的官话和合译本做对比,探讨圣经汉译的翻译原则和翻译策略。
作者
鲁赟
机构地区
广东技术师范学院天河学院外语系
出处
《21世纪(理论实践探索)》
2010年第7期15-15,共1页
The tuenty-first century
关键词
圣经译本
翻译原则
严复译本
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
Nida, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed Mona Baker, Shanghai Foreign language Education Press 2004.
2
Toury,G.(1995) Descriptive Translation Studies and eyond, Amsterdam and Philadelphia, PA:John Benjamins.
3
李炽昌,李天纲.
关於严复翻译的《马可福音》[J]
.中华文史论丛,2000(64):51-75.
被引量:6
4
圣经(和合译本)[z].上海:中国基督教协会.2007.
共引文献
5
1
毛发生.
马礼逊与《圣经》汉译[J]
.中国翻译,2004,25(4):48-51.
被引量:9
2
任东升.
《圣经》中文译本考[J]
.解放军外国语学院学报,2006,29(1):55-59.
被引量:5
3
任东升.
圣经重译的理念与实践[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2015(4):106-112.
被引量:1
4
颜方明,秦倩.
严复与马礼逊的“信达雅”理论及圣经翻译对比研究[J]
.外语与翻译,2017,24(1):15-20.
被引量:3
5
罗文军.
在宗教与文学之间:晚清入华传教士艾约瑟的西诗译介[J]
.贵州师范大学学报(社会科学版),2019(3):116-125.
1
袁晓军.
矛盾背后的统一——从对严复译本及其翻译标准的批评谈起[J]
.宜宾学院学报,2008,8(4):85-88.
2
叶庆芳.
从文化语境看译者主体性——以严复译本《天演论》为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009,6(5):122-124.
被引量:2
3
梁真惠,陈卫国.
严复译本《天演论》的变异现象——以功能翻译理论为视角的研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2007,29(6):28-35.
被引量:5
4
赵晓阳.
蒙古语圣经译本考述[J]
.民族翻译,2015(3):5-10.
被引量:1
5
程磊.
论严复译本中的意识形态操控[J]
.海外英语,2013(4X):151-152.
6
程磊.
论严复译本《天演论》中的诗学操控[J]
.学周刊(上旬),2013(6):205-205.
7
芦芳芳,王慧,李琴.
从改写理论看严复翻译中的不“信”——以严译《马可福音》为例[J]
.长江大学学报(社会科学版),2011,34(4):61-62.
被引量:1
8
马骏.
翻译适应选择论下严复《马可福音》的译本评析[J]
.赤子,2013(23):57-57.
9
马红莉.
《官话和合译本》与《文理和合译本》中“新约”的翻译原则比较[J]
.基督教文化学刊,2012(2):229-259.
被引量:1
10
张丽红,侯倩婷.
试论社会文化环境对译者的影响——以严复译本《天演论》为例[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2010,12(4):126-127.
被引量:1
21世纪(理论实践探索)
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部