期刊文献+

《马可福音》两中译本前四章的描述性翻译研究

下载PDF
导出
摘要 本文旨在通过对《马可福音》前四章的严复译本和同时代的官话和合译本做对比,探讨圣经汉译的翻译原则和翻译策略。
作者 鲁赟
出处 《21世纪(理论实践探索)》 2010年第7期15-15,共1页 The tuenty-first century
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nida, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed Mona Baker, Shanghai Foreign language Education Press 2004.
  • 2Toury,G.(1995) Descriptive Translation Studies and eyond, Amsterdam and Philadelphia, PA:John Benjamins.
  • 3李炽昌,李天纲.关於严复翻译的《马可福音》[J].中华文史论丛,2000(64):51-75. 被引量:6
  • 4圣经(和合译本)[z].上海:中国基督教协会.2007.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部