摘要
隐喻和转喻一直以来是语言学家关注的重要课题,而隐喻与转喻的互动作为更加复杂的认知机制和修辞手段没有得到足够的重视。诗歌中隐喻和转喻的结合可极大提高语言的审美意趣。归纳唐诗中隐喻和转喻互动的四种类型,并探讨各类互动关系的翻译策略。
Metaphor and metonymy have long been the focus of linguistic studms. However, the lnteracnon of metaphor and metonymy, as a complicated cognitive mechanism and rhetoric device, has largely been ignored. Interaction between metaphor and metonymy can greatly enhance the aesthetic value of poetic language. This paper explicates the four types of metaphor and metonymy interaction in Tang poetry and further explores the translation strategies for these interactions.
出处
《天津外国语学院学报》
2010年第5期29-34,共6页
Journal Of Tianjin Foreign Studies University
基金
国家社会科学基金项目"中国古典诗词中的隐转喻现象"(09CYY003)
关键词
隐喻和转喻的互动
唐诗
翻译
metaphor and metonymy interaction
Tang poetry
translation