期刊文献+

“飞白”作为补偿手段在英译汉中的应用——《哈克贝利·费恩历险记》译本的对比分析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 "飞白"是汉语修辞格的一种,现在被颇多译者用作英译汉的补偿手段,在黑人英语的汉译过程中运用尤多。文章通过《哈克贝利·费恩历险记》不同汉译版本的比较,探讨语音"飞白"作为英译汉补偿手段的利与弊。比较分析表明,把握好"度"是"飞白"运用的一般原则。
作者 张珊珊
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2010年第5期113-115,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献19

  • 1韩子满.试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例[J].解放军外国语学院学报,2002,25(4):86-90. 被引量:66
  • 2Bhatnagar, Y. C. Theory and Practice of Translation [ M ]. Dehli : Ajanta Publications, 1993.
  • 3Johns, L. Blues Pepple [ M ]. New York : William Morrow and Company, 1963.
  • 4Lewis,R. O. Conventional Functions of Black English in American Literature[ M]. Austin & Winfield Publisher, 1997.
  • 5Morrison,T. Beloved[ M ]. New York : A Plume Book, 1988.
  • 6Morrison,T. Jazz[ M]. New York :A Plume Book, 1993.
  • 7Mukarovsky, J. Standard Language and Poetic Language [ A ]. Garvin,Paul L. A Prague School Reader on Esthetics,Literary Structure, and Style [ C ]. Washington : Georgetown University Press, 1964.
  • 8Newmark, P. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreigu Language Education Press,2004.
  • 9Nida, E. A. Language, Culture, and Translating [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2003.
  • 10Sapir,E. Language :An Introduction to the Study of Speech [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2002.

共引文献156

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部