摘要
近年来,"精品课程"建设受到我国各类高校的广泛关注和重视,然而,对于这一术语英译名问题一直没有一个统一而规范的定论。应从"精品课程"的内涵分析入手,在了解"精品课程"的特点、功用、历史演变及载体形式的基础上,给出准确而恰当的英译名。
Select E-courses construction has received widespread attention from various universities and colleges in China in recent years.However,there has been no uniform and normal English translated term for it.The present paper,based upon analysis of implications of select E-courses,holds that only through an understanding of the characteristics,function,historical development and carrier form of select E-courses can an accurate and right translated term be given in English.
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2010年第5期177-178,共2页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基金
上海市教委第三期本科教育高地建设项目(沪教委高[2008]73号)大学英语教学研究子课题