摘要
本文提出认知理论是隐喻翻译的理论基础,系统归纳隐喻普遍存在于金融危机英语词汇的22个领域。此外,重点讨论保留隐喻形象、借用隐喻形象和舍弃隐喻形象三种翻译方法。
This paper thinks that cognitive theory is the basis of metaphor translation. Then it analyzes the popularity of English metaphors in the 22 fields of financial crisis lexicon. Finally it introduces the three translation methods of keeping, borrowing and giving up metaphors in target language.
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2010年第5期119-121,共3页
Foreign Language Research
基金
山东省高校科研发展计划项目"语言经济学视野下的商务英语翻译研究"(J09WC17)的阶段性成果
关键词
金融危机
隐喻
认知理论
翻译方法
financial crisis
metaphor
cognitive theory
translation methodology