摘要
从认知语言学的角度,我们系统地对英汉两种语言环境中的"雷"的概念隐喻进行比较研究。研究表明,对于同一自然现象——"雷",英汉两种语言共享了"雷"概念的一部分隐喻投射,但汉语中"雷"概念的隐喻投射范围远比英语宽广,这就反映出两个民族在思维层面上存在的同一性及差异性,体现了两个民族的文化历史底蕴的不同。同时网络流行语"雷人"这一隐喻表达的出现和普及,也反映了新一代年轻人的文化价值观念。
This article systematically probes into the conceptual metaphors of "thunder" in English and Chinese from the cognitive linguistic perspective.The result indicates that some of the mappings are shared by English and Chinese,but the metaphorical scope of the "thunder" concept in Chinese is broader than that in English,which reflects the differences at the thinking and culture level between the two languages.And the popularity of the new metaphorical expression——"LEI people" on the net also reflects the culture and value concept of the youth.
出处
《淄博师专学报》
2010年第3期61-64,共4页
Journal of Zibo Normal College
关键词
雷
概念隐喻
英汉对比
隐喻范围
网络流行语
thunder
conceptual metaphor
comparison between English and Chinese
metaphorical scope
Network Catchwords