摘要
藏于日本的刻本《大唐三藏取经诗话》、《新雕大唐三藏法师取经记》有宋椠和元椠两说,迄无定论。日本建长二年的《高山寺圣教目录》可以确证两书至迟在1250年之前已经入藏高山寺,它们都是南宋刻本,与元代没有关系。从语言角度推测作品年代的工作需要十分谨慎。日本学者的研究成果值得重视。
Basically speaking, there are two kinds of arguments with regard to the block-printed time of Da Tang San-Zang Qujing Shihua(大唐三藏取经诗话) ('Poetic Tale on Master Tang-Sanzang's Pilgrimage for Buddhist Sutra') and Xin Diao Da Tang San-Zang Fashi Qu Jing Ji( 新雕大唐三藏法师取经记) ('New-engraved-edition Tale on Master Tang-Sanzang's Pilgrimage for Buddhist Sutra') originally stored up in Japan, namely Song(宋) Dynasty, and Yuan(元) Dynasty, how ever, it's still quite debatable, no agreement yet. This paper is aimed to discuss this issue, quoting related achievements on the Study of Documents or Philology by the scholars of Japan recently. The 'Catalogue of Buddhist Sutra in Gaoshan(高山) Temple', compiled in the second year of the Emperor Jianchang(建长) of Japan, 1250 A.D., lists these two books, which supports the argument that these two books started to be stored up in Gaoshan(高山) Temple not posterior to 1250 A.D. This means that these two books are block-printed in Nan Song(南宋) dynasty, nothing to do with Yuan(元) Dynasty. Two final notes will be made in the end of this paper: firstly, it requires much careful while dating the compiled time of historical books using the linguistic approach, and secondly, it deserves more attention to the related achievements made by the scholars from Japan.
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2010年第4期103-107,共5页
Studies in Language and Linguistics
关键词
《大唐三藏取经诗话》
《新雕大唐三藏法师取经记》
刊刻年代
南宋
高山寺
Da Tang San-Zang Qujing Shihua(大唐三藏取经诗话 )
Xin Diao Da Tang San-Zang Fashi Qu .ling Ji(新雕大唐三藏法师取经记)
block-printed time
Nan Song( 南宋) Dynasty
Gaoshan(高山) Temple