摘要
傅雷、钱锺书、杨绛皆我国翻译名家,他们不仅各自从事翻译实践和进行翻译研究,彼此之间也时有翻译"过从"甚或"唱和",具体内容包括出谋划策,切磋技艺,解惑答疑,品头论足,记述历史,等等。所有这些,傅、杨、钱以及其他知情人的笔下都有一定的记载。本文即对相关文字进行梳理,以求将傅、钱、杨三人之间"剪不断"的翻译联系较为清晰地呈现于读者面前。
A close connection between Fu Lei’s and Qian Zhongshu’s lasted as long as nearly thirty years.It is believed that translation served as a key tie between the two families during that period.Relevant account and literature reveal that there were indeed many translaion discussions and anecdotes between Fu Lei,Qian Zhongshu and Yang Jiang.The present paper tries to expose to public those hard-to-get translation things between Fu Lei,Qian Zhongshu and Yang Jiang.
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2010年第5期80-84,共5页
Foreign Languages and Literature
关键词
傅雷
钱锺书
杨绛
翻译
联系
Fu Lei
Qian Zhongshu
Yang Jiang
translation
cementing ties