期刊文献+

文化视野下林纾及其译介活动评述

On LIN Shu and his Translation from Cultural Perspective
下载PDF
导出
摘要 林纾是我国近代文学翻译史上不懂源语的翻译奇才。当时的文化语境直接影响了林纾翻译题材的选择;而其译介活动则体现了翻译的主体间性,特别是译者的主体性:即顺应当时的文化语境,考虑到读者的接受;林纾的翻译实践促进了中国近代文学的发展,也促进了西方文化的交流。 In Chinese translation history LIN Shu was a great talented translator,who could not understand source language.The cultural context directly influenced his choice of translation material,while translator's subjectivity determined his translation thought and strategies,namely,to comply with the cultural context and consider readers'reception.Lin's translation not only helped to develop Chinese modern native literature,but also promote western cultural communication.
作者 袁素平
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2010年第4期59-60,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 林纾 翻译 文化语境 主体间性 LIN Shu translation cultural context intersubjectivity
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部