期刊文献+

虚同、约制与隐匿——“镜像理论”观照下翻译“自我”实现过程探究 被引量:4

A Probe into the Self-fulfilling Process of Translation Based on the Theory of Mirror Image
下载PDF
导出
摘要 本文从拉康著名的"镜像理论"出发,将心理学和语言学认知相结合,尝试对翻译过程及其间译者心理状态的变化发展作出全新的阐释。在翻译的过程中,译者大致经历理想界、象征界和实在界三个阶段,而最终的译作,是基于对主体的创作、模仿等欲望的压抑而生成,译者也由此实现了自身的隐匿及置换。笔者对一些翻译个例展开了分析和策略研究,考察了译者心理因素的影响与作用,并对今后这一领域的深入探究提出了展望,具有一定的启发和创新意义。 This article starts with Lacan’s famous Theory of Mirror Image which combines psychology with linguistics to provide a new perspective of interpreting translation process as well as the psychological development of translator during the whole process.Generally speaking,the translator is to go through three phases,i.e.the Imaginary,the Symbolic and the Real,while the final product of trans-lation involves suppression of the translator’s creative desire,imitative desire and others,but the translator manages to conceal himself and find alternative ways of self-fulfillment.In regard to practice,many translation cases are examined and the translator’s mental functions analyzed to propose the most appropriate strategy in each case.Lastly,the author expresses her interest in this particular sub-ject and shows confidence for the outlook of further research in this area.
作者 张晓雪
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第4期20-25,共6页 Shanghai Journal of Translators
关键词 镜像理论 翻译过程 自我实现 Mirror Image Theory translation process self-fulfillment
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献12

共引文献2364

同被引文献50

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部