期刊文献+

英汉翻译背景下的家常话语翻译——从胡锦涛的“不折腾”的英文翻译说起

Translation of Household Words under the Circumstances of Chinese-English Translation——Talking from buzheteng in President Hu's Speech
下载PDF
导出
摘要 在纪念改革开放30周年大会上,胡锦涛主席在提出未来两大目标之后说:"只要我们不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。"对于这段文字尤其是其中这个"不折腾"的英文翻译,引发了各路英语翻译专家和翻译爱好者的极大兴趣。 Hu Jintao,General Secretary of the CPC Central Committee,delivered a speech at the Meeting Marking the 30th Anniversary of Reform and Opening Up on December 18,2008.There are various translations concerning the household word buzheteng in his speech ranging from the elegant ones to some coarse versions.This paper aims to focus on the analysis and evaluation of the translation of the household words in our daily life,so that as many experts and fans as possible can get involved in this kind of translation.
作者 王金玲
出处 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2010年第4期155-156,共2页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 不折腾 英语翻译 阳春白雪 下里巴人 家常话 buzheteng English translation elegant coarse household words
  • 相关文献

参考文献6

  • 1http://www.bjreview.com/learning/txt/2009-04/27/content_192896.htm.
  • 2http://news.163.com/09/0118/20/4VVGMAIJ0001124J.html.
  • 3http://news.sina.com.cn/o/2009-01-21/040515064617s.shtml.
  • 4http://brand.hjenglish.com/86/content/11364/.
  • 5http://blog.sina.com.cn/s/blog_476bdd0a0100bqu7.html.
  • 6http://www.xici.net/b1098101/d86612496.htm.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部