期刊文献+

论广西文化艺术精品中文化意象的翻译策略 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 广西文化艺术精品中文化意象的翻译存在表现物象与体现寓意顾此失彼的问题。为此,译者可以把归化、异化两种翻译策略交融起来,传达文化意象的整体含义,实现目标语和源语的和谐翻译。翻译过程中应视具体语境,或采取归化的原则,或采取异化的原则,或采用归化或异化兼顾注释的原则。
作者 甄玉
出处 《广西社会科学》 CSSCI 北大核心 2010年第10期136-139,共4页 Social Sciences in Guangxi
基金 2009年度广西教育厅科研项目(200911LX326)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献41

共引文献141

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部