期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
等效翻译中的语用预设效果——以《红楼梦》诗歌翻译为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来,随着研究的深入,语用学和翻译学的密切关系引发了空前的跨语用学和翻译学研究热情。本文通过《红楼梦》诗歌译例的分析,旨在发现翻译过程中语用预设对等效翻译的影响,以期拓展跨语用学和翻译学的研究视角,为翻译实践提供理论指导。
作者
黄敏
机构地区
中国矿业大学外文学院
出处
《文教资料》
2010年第30期23-26,共4页
基金
江苏省高校哲学社会科学研究项目“语用预设在《红楼梦》诗歌翻译中的应用研究”(项目批准号:08SJD7400031)
关键词
等效翻译
语用预设
诗歌翻译
《红楼梦》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
7
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
Stalnaker, R.C.Pragmatic Presuppositions [ A ]. 1974. Davis, Steven (ed.).Pragmatics : A Reader [ C ].Oxford : Oxford University Press, 1991.
2
选编.外国翻译理论评介文集[M].北京:中国对外翻译出版公司.1984.P.14.
3
选编.翻译理论与翻译技巧论文集[M].北京:中国对外翻译出版公司,1985.PP.12-3.
4
Sperber,Dan & Wilson,Deridre.Relevance:Communication & Cognition.Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press ,2001.
5
Gutt,Ernst-August.Translation and Relevance.Ca mbridge : Basil Blackwell, 1991.
6
Nida &Tabber.The Theory and Practice of Translation [ M ].London : Leiden E.J.Brill, 1969.
7
Newmark, P.Approaches to Translation.Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
1
高鑫媛.
儿童文学翻译中的趣味性处理——以《爱丽丝漫游奇境记》为例[J]
.北方文学(中),2017,0(1):77-79.
2
刘朋帅,薛红岩.
以“等效翻译论”观《天净沙·秋思》四英译本[J]
.北方文学(中),2013(4):187-187.
3
王友贵.
世纪之译:细读《尤利西斯》的两个中译本[J]
.中国比较文学,1998(4):67-78.
被引量:21
4
吴菊红.
论在语篇中视角现象的等效翻译[J]
.时代文学,2009(14):94-95.
5
刘学.
《褚遂良》中“文化负载词”的等效翻译探微[J]
.青年文学家,2013,0(1X):162-162.
6
潘维娜.
礼貌原则与文学文体学——Mr.Collins人物形象塑造[J]
.青春岁月,2012,0(12):105-105.
7
陈莹.
文学作品中的幽默风格传译——以《围城》为例[J]
.作家,2011(16):170-171.
被引量:2
8
郝卫娟.
红楼梦方言翻译研究[J]
.大众文艺(学术版),2011(19):159-160.
被引量:1
9
尧文群.
从《茶馆》英译本的翻译实例评文学作品的等效翻译[J]
.电影文学,2010(8):145-146.
被引量:3
10
雍瑾.
试论翻译等效原则在《浮生六记》中的应用[J]
.作家,2012(24):175-176.
文教资料
2010年 第30期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部