期刊文献+

To Compare English Long Sentences And Chinese Long Sentences & Discuss How To Translate The Two Kinds of Long Sentences

To Compare English Long Sentences And Chinese Long Sentences & Discuss How To Translate The Two Kinds of Long Sentences
下载PDF
导出
摘要 In my paper, I compare the characteristics of English long sentences and Chinese long sentences, and I also talk about how to translate long sentences. There are at least two or three modifiers involving no less than one subordinate clause in an English long complex sentence. There are at least twenty words and three or four comparatively independent phrases that are connected together by meaning in a Chinese sentence. The differences between them are the rules of making sentences and the structure. In my paper I also talk about how to translate long sentences, and here are the rules: a) break the formal structure; b) reorganize every part according to the habits of the receptor language. If we can master the rules, we can translate the English and Chinese long sentences better. In my paper, I compare the characteristics of English long sentences and Chinese long sentences, and I also talk about how to translate long sentences. There are at least two or three modifiers involving no less than one subordinate clause in an English long complex sentence. There are at least twenty words and three or four comparatively independent phrases that are eonnected together by meaning in a Chinese sentence. The differences between them are the rules of making sentences and the structure. In my paper I also talk about how to translate long sentences, and here are the rules: a) break the formal structure; b) reorganize every part aceording to the habits of the receptor language. If we can master the rules, we can translate the English and Chinese long sentences better.
作者 黄立红
出处 《科技信息》 2010年第29期204-205,219,共3页 Science & Technology Information
关键词 英语学习 英语翻译 译文 汉语 Translate Chinese long sentences English long complex sentences
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Nida, Eugence A., 1982, Translating Meaning, San Dinas, California: English Language Institute.
  • 2[1]冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,1998.
  • 3管明兰.英汉长句的对比与翻译[J].江苏外语教学研究,2001(2):81-84. 被引量:1
  • 4刘宓庆.汉英对比和翻译.南昌:江西教育出版社,1992.
  • 5刘庆民.英汉翻译方法和变例.香港宏业书局出版,1976.
  • 6申小龙.中国句型文化.东北师范大学出版社.1991.
  • 7王峻岩.英汉长句对比与翻译小议[J].山东外语教学,1998,19(3):38-40. 被引量:3
  • 8许国烈.中英文学名著译文对比.陕西人民出版社,1985.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部