期刊文献+

施莱尔马赫阐释学视阈下的译者主体性研究 被引量:8

Discussion of Translator's Subjectivity from Perspective of Schleiermaher's Hermeneutic Theory
下载PDF
导出
摘要 以施莱尔马赫阐释学理论为依据分析了译者主体性。译者主体性贯穿于翻译始终,从"避免误解"、走重构之路、语法阐释、心理阐释到循环阐释都凸现了译者在翻译中的主导、主观作用。理想的翻译就是在原文的客观阐释和译者的主体性之间寻求平衡,最终求得原作的本意。 On the basis of Shleiermacher's hermeneutic theory, analysis is made on translator's subjectivity. The conclusion is drawn that the translator's subjectivity is always demonstrated in translation process in aspects of avoiding misunderstand- ing, reconstruction, linguistic interpretation, psychological interpretation and the circularity of interpretation, which highlights the leading and subjective role of the translator. In fact, the spirit of the original work is obtained under the balance between subjectivity of the translator and his obiective interpretation of the original.
出处 《天津大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第5期473-476,共4页 Journal of Tianjin University:Social Sciences
基金 天津市2008年度哲学社会科学规划课题基金资助项目(TJYW08-1-011)
关键词 施莱尔马赫 阐释学理论 人的主体性 译者主体性 Shleiermacher hermeneutic theory subjectivity of man translator's subjectivity
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献152

共引文献540

同被引文献85

引证文献8

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部