摘要
化妆品品名翻译是否得当直接影响到产品的销售与推广。从目的论角度出发,探讨中外化妆品品名的语言特点,并且分析成功化妆品品名的翻译策略以及典型翻译失误案例,指出了目的论是指导化妆品品名翻译的有效理论。
The quality of cosmetic brand translation has a direct impact on the sales and promotion of the cosmetic products.From the Skopos Theory perspective,this paper aims to study the linguistic features of both Chinese and foreign cosmetic brand names,and also analyses the translation methods of successful comestic brand names and the cases of typical translation errors,finally it points out the feasibility of using the Skopos theory as an effective theory in guiding the translation of cosmetic brands.
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2010年第3期23-27,共5页
Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词
目的论
化妆品
品名翻译
Skopos Theory
Cosmetic
Brand Name Translation