期刊文献+

从英译《宿建德江》看译者的创造性叛逆

Translator's creative treason in the english translation of "A Night-Mooring on the Jiande River"
下载PDF
导出
摘要 长期以来,译者都处于非常尴尬的境地,译者的创造性叛逆也备受争议,但在翻译实践中,尤其是唐诗英译过程中,译者的创造性叛逆是不可避免的。本文以唐诗《宿建德江》三个译本中对格式塔意象处理的比较,说明译者创造性叛逆的重要性。 Translator has long been in an awkward position.Meanwhile,translator's creative treason is also a controversial topic.However,translator's creative treason inevitably exists in the process of translation,especially in the translation of Tang Poetry.This paper takes the three versions of translated A Night-Mooring on the Jiande River as an example to discuss the existence of translator's creative treason from the perspective of image-C actualization.
作者 李彤
出处 《南昌教育学院学报》 2010年第5期24-24,26,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 唐诗英译 格式塔意象 译者创造性叛逆 English translation of Tang Poetry image-G actualization translator's creative treason
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

共引文献806

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部