期刊文献+

夺爱之恨变成了“买马之怨”——试谈俄罗斯民歌“三套车”的原汉语译文

原文传递
导出
摘要 "三套车"的原汉语译文如下:冰雪覆盖着伏尔加河,冰河上跑着三套车。有人唱着忧郁的歌。唱歌的是那赶车的人。小伙子,你为什么忧愁?为什么低着你的头?是谁叫你这样伤心?问他的是那乘车的人。你看吧,这匹可怜的老马,它跟我走遍天涯。可恨那财主要把它买了去,今后苦难在等着它。
作者 杨志双
出处 《音乐生活》 2010年第11期42-43,共2页 Music Life
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部