期刊文献+

从吉尔的口译模式看商务英语口译能力要素的构成 被引量:4

On the Composition of Interpreting Qualifications in Business Settings from the Model of Daniel Gile
下载PDF
导出
摘要 商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求。著名的口译研究学者Daniel Gile所提出的"口译理解公式"和"连续传译的精力分配模式"很好的阐述了连续传译译员应具备的能力。本文从该视角探讨商务英语口译能力的基本要素。商务英语口译能力的构成与一般连续传译一样,其要素包括智力素质(语言知识、非语言知识、口译技能)和非智力素质(心理素质、身体素质和职业素质)。其中,商务知识作为非语言知识的一部分对商务口译能力的构成具有至关重要的作用。 Business interpreting is interpreting involved in all business settings,and consecutive interpreting is mainly adopted on most of the occasions.In such kind of interpreting activity,business interpreters' competence is almost of the same with that required of general interpreters.Yet more requirements may lay upon the business interpreters.Based on Gile's Comprehension Formula of interpreting and Effort Model for consecutive interpreting,this paper has tried to discuss the kind of qualifications a business interpreter should have in order to do interpretation successfully in business settings.Business knowledge as extra-linguistic knowledge is an important part of interpreting competence in business setting.
作者 程跃珍
出处 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2010年第4期110-114,共5页 Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
关键词 口译模式 素质要求 商务口译能力 商务知识 interpreting model qualifications interpreting competence in business settings business knowledge
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献25

  • 1刘和平.口译理论与教学研究现状及展望[J].中国翻译,2001,22(2):17-18. 被引量:118
  • 2仲伟合.口译训练:模式、内容、方法[J].中国翻译,2001,22(2):30-33. 被引量:269
  • 3Besien, F. V. Anticipation in simultaneous interpretation[J].Meta 44. 2, pp250-259. Les Presses de I'Université de Montréal, 1999.
  • 4Buhler, H. , Discourse analysis and the spoken text critical analysis of the performance of advanced interpretation studies[A], in Gran, L. and Dodds, J. (eds.) The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation [C], pp131-135.Udine : Campanotto Editore, 1989.
  • 5Dam, I. M. V. Strategies of simultaneous interpretation[A]. In Gran, L. , and Dodds, J. , (eds.) The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation [C], pp167-176.Undine: Compton Editore, 1989.
  • 6Fromkin, V. and Rodman, R. , An Introduction to Language[M](Sixth Edition). Fort Worth and London: Harcourt Brace College Publishers, 1998.
  • 7Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
  • 8Halliday, M. A. K. Spoken and Written Language[M]. Victoria (Australia): Deakin University Press, 1985.
  • 9Loveday, L. J. Conflicting Framing Patterns: the Sociomiotics of One Component in Cross-cultural Communication[M]. Text 2, and 4:359-374, 1982.
  • 10Newmark, P. Approaches to Translation[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.

共引文献371

同被引文献30

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部