摘要
以德国功能翻译理论为指导,分析了广告翻译中译者的地位、主体性特征和影响译者的主客观因素,阐释了广告翻译中创造性叛逆的不可避免性,探讨了如何发挥译者的主体性,以译出佳作,实现广告翻译"以文谋钱"的目标。
Guided by German functionalist theory,this paper analyzes translators' position,their subjectivity,and the factors influencing their advertisement translation.The inevitableness of creative treason is illustrated and the translators' subjectivity discussed so as to realize the purpose of advertisement translation.
出处
《怀化学院学报》
2010年第10期101-103,共3页
Journal of Huaihua University
基金
湖南省教育厅科研项目"广告翻译主体与广告翻译中的创造性叛逆研究"
项目编号:07C552
关键词
译者
主体性
创造性叛逆
广告翻译
translators
subjectivity
creative treason
advertisement translation