摘要
在影响翻译的众多因素中,译者的主体因素对翻译实践起决定性作用,尤其是对于身兼作家身份的译者而言,他们的创作观必然会深刻影响到他们的翻译实践。张爱玲翻译的《老人与海》即体现了她的创作观的影响。
Among the factors influencing translation, the subjectivity of the translator is the key one. For a translator who is also a writer, his/her writing view influences his/her translating praetice. Eileen Chang' s writing view is inflected in her translation of The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway.
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第6期65-68,共4页
Foreign Language Education
关键词
原作
解读
翻译
original work
close reading
translation