期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析英文电影字幕翻译策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文通过对前人研究的总结,将英文电影字幕翻译策略归类为四大策略:译者的主体性策略,关联理论策略,归化异化策略,语境理论策略。结合各个策略,对一些英文字幕翻译案例进行分析,以托显该策略的特性。
作者
王珊
机构地区
广西师范大学
出处
《克拉玛依学刊》
2010年第4期327-327,339,共2页
Journal of Karamay
关键词
英文电影字幕翻译
译者主体性
关联理论
归化和异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
7
1
李霞,熊东萍.
英文电影的字幕翻译技巧探讨[J]
.电影文学,2008(11):117-118.
被引量:12
2
陈青.
电影字幕翻译特点及策略分析[J]
.电影文学,2008(3):123-124.
被引量:30
3
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
4
邵巍.
功能对等理论对电影字幕翻译的启示[J]
.西安外国语大学学报,2009,17(2):89-91.
被引量:54
5
余岚.
从多元角度看电影字幕翻译[J]
.电影文学,2009(15):160-161.
被引量:2
6
赵蕙.
电影字幕翻译的特点及策略[J]
.文教资料,2010(10):57-58.
被引量:28
7
韩静.
电影字幕翻译中的语言和文化挑战[J]
.对外传播,2010(8):34-35.
被引量:14
引证文献
1
1
时健.
基于语言学维度的影视剧字幕翻译原则[J]
.电影文学,2011(9):131-132.
被引量:1
二级引证文献
1
1
洪澜,张越颖,潘溢婷,林珈汀.
国产灾难片的翻译及其家国情怀对外传播研究[J]
.新闻研究导刊,2021,12(14):101-103.
1
李璇,郭琳.
英文电影字幕翻译的发展趋势[J]
.安徽文学(下半月),2014,0(6):118-119.
被引量:1
2
段丽.
从言语幽默论视角探讨英文电影字幕翻译[J]
.长春工业大学学报(社会科学版),2014,26(2):96-98.
被引量:1
3
司蓓蓓.
文化差异与翻译策略的选择[J]
.考试周刊,2008,0(51):131-132.
4
罗琴.
论英文电影字幕翻译的操纵因素和改写手段[J]
.青年文学家,2013,0(33):107-108.
被引量:1
5
周萌.
变译理论在英文电影字幕翻译中的应用[J]
.英语广场(学术研究),2014(1):9-11.
被引量:1
6
陈韵,任利华.
模因论视角下的英文电影字幕翻译[J]
.电影文学,2013(10):145-146.
被引量:1
7
檀晶晶.
文化传真与归化异化策略[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2008,30(5):237-238.
被引量:1
8
孙金丹.
论归化异化策略在电影片名翻译中的应用[J]
.大舞台,2010(8):146-147.
被引量:1
9
左广艳.
归化异化策略下的旅游公示语英译——从河南三大世界文化遗产谈起[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2015,25(2):71-74.
被引量:2
10
杨莉.
目的论视域下外宣翻译中的归化与异化翻译策略[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2014,13(3):82-83.
克拉玛依学刊
2010年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部