期刊文献+

英汉语中爱情婚姻隐喻对比分析 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 隐喻既是人类共有的认知活动,又植根于不同的语言和文化。要正确理解概念隐喻,既要考虑到隐喻生成的普遍性,又要兼顾其中鲜明的民族特征和文化烙印,充分考查其在不同语言中的特征和差异。本文以爱情婚姻这一人类共有的情感经历为例,分析英汉语中关于婚姻爱情隐喻的异同并分析其原因,进而解释英汉语中同一概念隐喻的普遍性和异质性以及成因。
作者 包芳
出处 《岱宗学刊(泰安教育学院学报)》 2010年第1期44-46,共3页 Journal of Taian Institute of Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

  • 1[1][3]Lakoff,G.& Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
  • 2[2]Lakoff,G.Women,Fire and Dangerous Things[M].Chicago:University of Chicago Press.1987.
  • 3[4]Fillmore,Charles.Frames and the Semantics of Understanding[J].Quaderni di Semantica,6,222-254.1985.
  • 4[5]Langacker,R.Foundations of Cognitive Grammar[M].Vol.1.Stanford:Stanford University Press.1987.
  • 5[6]Hutchins,E.Culture and Inference:A Trobriand Case Study[M].Cambridge:Harvard University Press.1980.
  • 6[7]Reddy,M."The Conduit Metaphor:A case of frame conflict in our language about language".in Metaphor and thought (2nd edition)[C],ed.by A.Ortony.Cambridge:Cambridge University Press.1993.
  • 7[8]Gibbs,R.W."Figurative thoutht and figurative language".Handbook of Psycholinguistics[M],M.A.Gernsbacker(ed.).San Diego:Academic Press.1994.
  • 8[9]Ahrens,K.Conceptual Metaphors:From Mapping Principles to Knowledge Representation[M].Washington D.C.:Georgetown University.1999.

共引文献1

同被引文献5

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部