期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《匆匆》三种译文之比较
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文比较了朱自清的散文名篇《匆匆》三篇代表性的汉译英作品。翻译者分别认为朱纯深、张培基和张梦井三位的翻译各有特色,本文通过比较,说明了翻译中应当注意的一些问题。
作者
李丹
机构地区
天津滨海职业学院
出处
《黑龙江科技信息》
2010年第32期244-244,共1页
Heilongjiang Science and Technology Information
关键词
意境
词汇
风格
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
12
同被引文献
16
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
2
1
王正仁.
简谈刘炳善的散文翻译风格[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),1992,15(2):74-75.
被引量:8
2
刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:164.
共引文献
12
1
熊辉.
翻译诗歌与中国新诗之“变”[J]
.西南大学学报(社会科学版),2010,36(5):51-52.
2
李华丽.
冰山原则与汉诗英译——以李商隐的一首无题诗英译为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2011,32(1):174-175.
被引量:1
3
钱灵杰,操萍.
刘炳善散文翻译思想研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2011,22(2):89-92.
被引量:6
4
卢会会.
论影视字幕翻译中的情感移植[J]
.电影文学,2011(13):150-151.
被引量:2
5
田娟.
翻译中“雅”的现代性阐释[J]
.文学界(理论版),2011(11):77-78.
6
邓颖.
Manifestation: the Specific Form of Imagery Thinking in Translation[J]
.读与写(教育教学刊),2012,9(2):1-2.
7
王改娣,潘丽.
多元系统理论视野下的外国诗歌翻译与“五四”新诗诞生[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2012,34(3):178-181.
被引量:1
8
张鸽.
翻译家刘炳善对翻译风格的思考[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(6):111-115.
9
赵鹏.
刘炳善翻译思想的生态学解读[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2013,27(4):85-87.
10
陆天舒,王超然.
兰姆散文翻译探微——以刘炳善和高健的《伊利亚随笔选》译本为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2015(9):23-24.
同被引文献
16
1
朱自清,朱纯深.
匆匆[J]
.中国翻译,1994(4):65-66.
被引量:17
2
薛功平.
朱自清散文《匆匆》赏析[J]
.科教文汇,2008(19):229-229.
被引量:8
3
雷希,李文芳.
《芒果街上的小屋》的文学文体学分析[J]
.英语广场(学术研究),2012(7):24-26.
被引量:1
4
郑文思.
从词汇与句式角度对比朱自清《匆匆》两种英译本[J]
.科技信息,2013(3):260-261.
被引量:3
5
闵西鸿.
《匆匆》两译本修辞翻译风格对比研究[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(4):113-115.
被引量:8
6
张欣,谌莉文.
《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究——以张培基《匆匆》英译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(1):137-139.
被引量:7
7
邹斌.
张培基译《匆匆》中所用的修辞手法赏析[J]
.四川民族学院学报,2016,25(1):65-67.
被引量:3
8
黄梨.
中国文学翻译出版“走出去”:问题与对策[J]
.出版广角,2016(2):44-46.
被引量:7
9
刘晓静.
《匆匆》英译本的修辞风格——以朱纯深版为例[J]
.出版广角,2019(18):88-90.
被引量:2
10
王文倩.
翻译美学视角下的《匆匆》英译本对比赏析[J]
.智库时代,2020,0(6):230-231.
被引量:3
引证文献
1
1
刘瑞.
从文学文体学角度对比分析《匆匆》英译本——以张培基、朱纯深译本为例[J]
.文化创新比较研究,2023,7(33):7-12.
被引量:1
二级引证文献
1
1
程会琴.
跨学科主题教学背景下大学英语翻译教学启示[J]
.英语广场(学术研究),2024(26):91-95.
1
朱自清《匆匆》之电脑故障版[J]
.电脑知识与技术(网络文化),2004(07M):86-86.
2
何捷,吴琳.
学习语言 指向表达——《匆匆》教学实录及评析[J]
.小学教学(语文版),2014(4):17-19.
3
郑文思.
从词汇与句式角度对比朱自清《匆匆》两种英译本[J]
.科技信息,2013(3):260-261.
被引量:3
4
李政文.
基于平行语料库的《匆匆》译文的修辞赏析[J]
.科技信息,2010(17):150-150.
被引量:4
5
春日的匆匆[J]
.视窗世界,2004(4):1-1.
6
王树华.
理解与运用的完美融合——特级教师薛法根《匆匆》一课教学启示[J]
.小学教学(语文版),2014(3):15-18.
7
刘仁增.
可贵的坚守 可喜的突破——对两节《匆匆》的分析与深度思考[J]
.福建教育(小学版)(A版),2013(3):28-32.
被引量:4
8
王晓宁.
小议英汉翻译中文化意识的重要性[J]
.科技信息,2011(35):556-556.
9
张贺飞.
浅析信息技术在语文课堂中的运用[J]
.中国信息技术教育,2015(8):126-126.
10
每日视频[J]
.华夏地理,2008(11):163-163.
黑龙江科技信息
2010年 第32期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部