摘要
胡庚申教授的"翻译适应选择论"以达尔文"适应/选择"学说为理论支撑,构建了具有创新性和可行性的中国译学宏观理论。但该理论在对译者与翻译生态环境的关系、译者如何实现"主导作用"、以及译品评介标准和"最佳翻译"的论述上,还有值得探讨商榷的地方。
Prof.Hu Gengshen's "theory of Translation as Adaptation and Selection",with reference to the Darwinian principle of adaptation and selection,is an original and operational macro translational theory in China.But there is much room for discussion and improvement in terms of the relationship between the translator and the translational eco-environment,the translator's dominant role in the process of translating,translation criteria and the best translation.
出处
《甘肃联合大学学报(社会科学版)》
2010年第6期86-89,共4页
Journal of Gansu Lianhe University:Social Sciences
关键词
适应选择
译者
翻译生态环境
“主导作用”
翻译标准
“最佳翻译”
adaptation and selection
translator
translational eco-environment
dominant role
translation criteria
the best translation