期刊文献+

翻译实证研究——理论、方法与发展 被引量:16

Empirical Research in Translation Studies: Theory, Methodology and Advance
原文传递
导出
摘要 在西方翻译理论研究的发展趋势中,翻译实证研究不断呈现出新的进展。表现在理论依据上得出了深入的论述,研究方法上采用了更新的实验媒介,研究内容充实多样具体,研究结果进而得以应用。翻译实证研究的主题已明确形成:通过描写研究翻译过程,从中认识译者的思维状态和操作策略,研究译者的认知能力和专业技能,从而提出发展翻译教学、加强译者培训的建设性意见。翻译实证研究的新发展,使这一特殊的描写性研究更具科学性、创新性、真实性和有效性,显现了实证研究的理论意义和应用价值。 Empirical research has been making new progresses in the research of translation theory in the west, with respect to its profound theoretical support, methodologies with newer experimental media, richer research subjects, and the further application of its results. Subsequently, the themes of empirical research in translation studies have been firmly established: in light of describing translation process, recognizing translator’s thinking processes and translation strategies, studying his cognitive competence and translation expertise, thus, the present paper proposes some constructive suggestions upon translation pedagogy and translator training. The new developments of empirical research make the descriptive studies more scientific, creative, valid and efficient, on which, its applicative values could be obtained.
作者 苗菊 刘艳春
机构地区 南开大学
出处 《中国外语》 CSSCI 2010年第6期92-97,共6页 Foreign Languages in China
基金 教育部人文社会科学一般项目(06JA740029)的部分研究结果
关键词 翻译实证研究 描写研究 研究方法 empirical research in translation studies descriptive studies cognitive competence translation expertise
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Alves, Fabio & Tania Liparini Campos. Chains of cognitive implication in orientation and revision during the translation process: Investigating the impact of translation memory systems in the performance of professional translators [A]. In XVIII FIT World Congress Proceedings [C]. Beijing: Foreign Language Press, 2008.
  • 2Danks, J. H. et al. (eds). Cognitive Processes in Translation and Interpreting [C]. Thousand Oaks: Sage Publications, 1997.
  • 3Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
  • 4Holmes, J. S. Translated: Papers on Literary Translation and Translation Studies [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 1988.
  • 5Lorscher, Wolfgang. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies [M]. Tubingen: Gunter Narr, 1991a.
  • 6Lorscher, Wolfgang. Thinking-aloud as a method for collecting data on translation processes [A]. In Sonja Tirkkonen-Condit (ed). Empirical Research in Translation and Intercultural Studies [C]. Tubingen: Gunter Narr, 1991b.
  • 7Neubert, Albrecht. Postulates for a Theory of Translatio[ A]. In J. H. Danks, G. M Shreve, S. B. Fountain and Mcbeath (eds). Cognitive Process in Translation and Interpreting [C]. Thousand Oaks, London, and New Delhi: Sage Publications. 1-24.
  • 8Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 1995.
  • 9姜秋霞,杨平.翻译研究理论方法的哲学范式——翻译学方法论之一[J].中国翻译,2004,25(6):10-14. 被引量:45
  • 10姜秋霞,杨平.翻译研究实证方法评析——翻译学方法论之二[J].中国翻译,2005,26(1):23-28. 被引量:47

二级参考文献75

  • 1苗菊.有声思维——翻译内在过程探索[J].外语与外语教学,2005(6):43-46. 被引量:60
  • 2Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
  • 3Dancette, Jeanne. Comprehension in the Translation Process: An Analysis of Think-Aloud Protocols, In: Cay Dollerup & Annette Lindegaard(eds.) Teaching Translation and Interpreting 2. Amsterdam: John Benjamins, 1994:113-120.
  • 4Dancette, Jeanne. Mapping Meaning and Comprehension in Translation. In: Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain & Michael K. McBeath(eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting[C]. Thousand Oaks: Sage Publications, 1997:77-103.
  • 5Delisle, Jean. Translation: An Interpretive Approach[M]. Ottawa: University of Ottawa Press, 1988.
  • 6Kiraly, Donald Charles. Think-Aloud Protocols and the Construction of a Professional Translator Self-Concept. In: Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain & Michael K. McBeath(eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting[C]. Thousand Oaks: Sage Publications, 1997:137-160.
  • 7Kussmaul, Paul. Training the Translator[M]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
  • 8Kussmaul, Paul. Comprehension Processes and Translation. A Think-aloud Protocol Study. In: Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl(eds.) Translation as Intercultural Communication[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1997: 239-247.
  • 9Lam, Jacqueline K. M. Thinking-aloud Protocol. In: Chan Sin-wai & David E. Pollard(eds.) An Encyclopedia of Translation[C]. Hong Kong: The Chinese Univ. Press, 1995: 904-917.
  • 10Shreve,Gregory & Geoffrey Koby. What's in the "Black Box"?Cognitive Science and Translation Studies. In: Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain & Michael K. McBeath(eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting[C]. Thousand Oaks: Sage Publications, 1997: xi-xviii.

共引文献159

同被引文献197

引证文献16

二级引证文献130

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部