期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
玄奘翻译思想辨伪
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
玄奘是我国佛经翻译大家之一,部分学人因此认为他在翻译理论上也必有不俗建树,有的甚至将其视为可与严复平起平坐的杰出译论家。通过对玄奘翻译思想家底的清理,发现一些据称是玄奘翻译思想的言论,如"四例""正翻、义翻""圆满调和""既须求真,又须喻俗"等,其实并不属实。
作者
杨全红
机构地区
四川外语学院外国语文研究中心
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2010年第6期61-65,80,共6页
Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词
玄奘
翻译思想
四例
正翻
义翻
辨伪
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
3
共引文献
41
同被引文献
36
引证文献
6
二级引证文献
7
参考文献
3
1
曹明伦.
翻译中失去的到底是什么?——Poetry is what gets lost in translation出处之考辨及其语境分析[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(5):65-71.
被引量:23
2
刘重德.
翻译原则再议——在海峡两岸外国文学翻译研讨会上的发言[J]
.外国语,1993,16(3):31-35.
被引量:20
3
梁启超.佛学研究十八篇[M]上海古籍出版社,2001.
二级参考文献
27
1
曹明伦.
关于弗罗斯特若干书名、篇名和一句名言的翻译[J]
.中国翻译,2002,23(4):52-55.
被引量:16
2
黄杲炘.
追求内容与形式的逼真——从看不懂的译诗谈起[J]
.中国翻译,2002,23(5):77-80.
被引量:15
3
维特根斯坦.逻辑哲学论[M].北京:商务印书馆,1996.103.
4
《西方引语宝典》由张致祥编译,商务印书馆.2004年版.
5
http : //www. milton, edu.
6
湖北教育出版社2003年版.《中国传统译论经典诠释》.第51页.
7
上海外语教育出版社1980年版.《英汉翻译教程》.第2页.
8
陕西人民出版社1988年版.《英汉文学翻译探索》.第9页.
9
http: //www. packingtownreview, com/blog/view/2(2008 -09-10).
10
http: //www. packingtownreview, com/blog/view/5 (2008-09-10).
共引文献
41
1
吴术驰.
翻译研究从“标准”到“度”的转变——翻译标准多元互补论的继承与发展[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(1):111-113.
2
林茵茵.
论“信、达、切”用于翻译实践的有效性[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,38(S1):127-129.
被引量:3
3
郭旭明.
从刘重德先生“信、达、切”标准看美国俚语汉译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(4):156-157.
被引量:2
4
戈玲玲.
顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]
.外语学刊,2002(3):7-11.
被引量:172
5
刘重德.
三谈“信达切”原则——兼与彭君商讨学风问题[J]
.福建外语,2000(4):44-50.
被引量:16
6
赖芳芳,许祖华.
语篇分析在翻译中的应用[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(1):173-175.
被引量:1
7
林璋.
关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系[J]
.日语学习与研究,2008(4):1-6.
被引量:11
8
陈缘梅.
译者主体性和翻译策略——比较《爱玛》的两个中译本[J]
.长沙大学学报,2009,23(3):96-98.
被引量:3
9
黄娜.
从译者主体性对比《爱玛》三个中译本[J]
.考试周刊,2010(7):34-36.
10
李太志.
比较法:商贸汉英翻译中的文体修辞失误分析与纠误对策[J]
.疯狂英语(教师版),2010(2):187-190.
同被引文献
36
1
黄忠廉.
变译(翻译变体)论[J]
.外语学刊,1999(3):80-83.
被引量:72
2
罗新璋.
释“译作”[J]
.中国翻译,1995(2):9-12.
被引量:20
3
袁锦翔.
玄奘译言考辨[J]
.中国翻译,1993(2):24-26.
被引量:4
4
柯飞.
关于翻译的哲学思考[J]
.外语教学与研究,1996,28(4):48-52.
被引量:30
5
魏承思.
中国佛经翻译理论概观[J]
.佛教文化,1991,0(3):45-48.
被引量:2
6
杨衍松.
古老的悖论:可译与不可译[J]
.外语与外语教学,2000(9):51-53.
被引量:41
7
朱徽.
让传统走进现代——评王宏印著《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》[J]
.中国翻译,2004,25(5):43-45.
被引量:13
8
孙昌武.
关于佛典翻译文学的研究[J]
.文学评论,2000(5):12-22.
被引量:12
9
黄忠廉.
变译观的演进[J]
.外语与外语教学,2002(8):46-48.
被引量:22
10
崔正森.
略论五台山文化及其核心[J]
.五台山研究,2006(3):7-11.
被引量:5
引证文献
6
1
臧红宝,魏宏君.
玄奘“五不翻”与“新疆生产建设兵团”英译名之确立[J]
.石河子大学学报(哲学社会科学版),2013,27(3):116-119.
被引量:2
2
李汉平.
对玄奘翻译思想的几点澄清——兼与王宏印教授商榷[J]
.中国翻译,2019,40(1):150-158.
被引量:1
3
陶磊.
佛经汉译理论中的“正翻”和“义翻”[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),2016,48(6):93-100.
被引量:3
4
杨小兹.
探索实地教学对大学生爱国主义传统文化教育的影响——以大唐护国兴教寺为例[J]
.发明与创新(初中生),2018(1):58-59.
5
李婉玉,张政.
汉唐佛经汉译时空分布考:以三部高僧传为例[J]
.外语教学,2022,43(1):89-94.
被引量:1
6
王晨.
基于变译理论维度浅析俄汉文学翻译[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2024,24(2):110-115.
二级引证文献
7
1
李汉平.
对玄奘翻译思想的几点澄清——兼与王宏印教授商榷[J]
.中国翻译,2019,40(1):150-158.
被引量:1
2
赵欢.
近五年玄奘研究综述(2008-2013)[J]
.世界宗教文化,2015(1):148-157.
被引量:7
3
甘桥,杜雨虹.
“一带一路”背景下新疆生产建设兵团的外宣翻译研究[J]
.现代交际,2018(4):52-52.
被引量:1
4
陶磊.
文化取向与“五四”新文学译者“直译”主张的形成[J]
.中国现代文学研究丛刊,2020(7):22-40.
被引量:1
5
陶磊.
兰学翻译“直译”“义译”原则的提出与溯源[J]
.日语学习与研究,2021(4):34-41.
6
王作伟.
“融通的使者”——作为文化现象的古代河西走廊译者[J]
.民族翻译,2023(3):5-13.
7
杜致强,张顺生.
《西游记》蓝诗玲译本的创造性翻译研究[J]
.浙江外国语学院学报,2023(6):73-82.
1
邵敬敏,赵春利.
“语言理解论”刍议[J]
.修辞学习,2004(1):13-19.
被引量:5
2
朱岩.
《尚书》语篇的递归及其辨伪功能[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2011,31(6):89-91.
被引量:2
3
高路.
公文辨伪反伪释析[J]
.江汉大学学报(社会科学版),1994,17(5):87-88.
4
杨司桂.
浅析翻译中的归化与异化[J]
.遵义师范学院学报,2009,11(1):49-52.
被引量:5
5
张磊.
论敦煌文书中的草书楷化字[J]
.台州学院学报,2012,34(2):26-28.
被引量:1
6
生力.
送爱人送情感[J]
.视窗世界,2005(1):14-15.
7
殷北华.
俗语不“俗”-谈俗语的修辞意义[J]
.常州教育学院学报(综合版),2001,19(1):14-15.
8
编读互动[J]
.解放军外国语学院学报,2016,39(3):158-158.
9
杨全红.
增减换改 圆满调和--从短篇小说的翻译感知沙博理先生的翻译技巧[J]
.英语世界,2014,33(12):80-84.
被引量:1
10
刘庆俄.
“伪科学”辨伪[J]
.汉字文化,2012(2):66-67.
解放军外国语学院学报
2010年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部