期刊文献+

名称透视下的神话意识及其文化表征与类型 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 神话意识中名称的符号性质反映出不同于逻辑思维的神话意识的特质。神话意识作为一种理解、表达和把握世界的独特方式,始终贯穿于整个人类文化发展史。从神话意识中名称的符号特性来看,文化可以分为非神话类型和神话类型,这两种不同类型文化的相互碰撞和作用是新文化意义生成的源泉。
作者 康澄
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2010年第6期120-124,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 江苏省社会科学基金项目"洛特曼文化符号学理论研究"(0605035)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1(法)克洛德·列维-斯特劳斯(ClaudeLevi-Strauss)著,李幼蒸.野性的思维[M]中国人民大学出版社,2006.
  • 2(德)J.G.赫尔德(JohannGottfriedHerder)著,姚小平.论语言的起源[M]商务印书馆,1998.
  • 3恩斯特·卡西尔.语言与神话[M]生活·语言·新知三联书店,1988.
  • 4(意)维柯(G.Vico)著,朱光潜.新科学[M]人民文学出版社,1986.
  • 5[德]恩斯特·卡西尔,.人论[M]上海译文出版社,1985.

同被引文献15

  • 1黄粉保.论音译的语用功能[J].中国科技翻译,2005,18(3):53-55. 被引量:16
  • 2怀特.文化科学[M].曹锦清等,译.杭州:浙江人民出版社,1988.
  • 3贝塔朗菲.一般系统论[M].北京:清华大学出版社,1987:3.
  • 4Barthes. R. 1977. Elements of Semiology [ M]. New York: Hill & Wang.
  • 5Catford, J. 1965. A Linguistic Theory of Translation[ M]. Oxford: Oxford University Press.
  • 6Jakobson, R. 1966. On linguistic aspects of translation [ A ]. In R. Browner ( ed. ). On Translation [ C ]. New York : Oxford University Press.
  • 7Nida, E. 2001. Language, Culture, and Translating [ M ]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 8Nida,E. & C. Taber. 1982. The Theory and Practice of Translation [ M]. Leidon : Brill.
  • 9焦鹏帅.2012.“民族”译“Minzu”是自信,还是不自信?[OL].ht.tp ://culture. gmw. cn/2012 - 07/23/content__4616957. htm, access- ed 2012 - 07 - 23.
  • 10龙敏飞.2012.别拿汉语拼音当民族信心[N].长江商报,2012-07-23.

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部