期刊文献+

从夫妻间的称呼语论日语中的“性别歧视” 被引量:2

On ″Gender Inequality″ between Spouses in Japanese
下载PDF
导出
摘要 日语经常被指出是带有性别差异的语言。语言是社会的镜子,因此,在语言中必然能够反映出性别的差异。本文围绕日本人夫妻间的称呼,结合社会语言学的有关理论,将称呼与性别相结合,证明了日本人夫妻间使用的称呼语中亦存在性别歧视现象。并从此现象中揭示出了日本人传统的家庭观念以及妇女在家庭中的身份、地位以及所处的社会阶层。 Japanese is regarded as a language with gender inequality. Languages reflect society, and therefore, the consciousness of gender inequality is inevitably reflected in languages. Based on some related social linguistics theories and centered on the Japanese spouses' address terms, this paper combines the address terms with gender and proves that there exists gender inequality in Japanese spouses' address terms, through which it reveals the Japanese traditional family ideology and the identity and position of women in family and society.
作者 文佳
机构地区 运城学院外语系
出处 《中北大学学报(社会科学版)》 2010年第5期30-32,共3页 Journal of North University of China:Social Science Edition
关键词 日本人 夫妻 称呼语 性别歧视 Japanese spouses address terms gender inequality
  • 相关文献

参考文献7

  • 1井出祥子.女のことぱ男のことぱ[M].日本经济通信社,1979:22.
  • 2周志柏.日语的性别差异研究[J].文教资料,2006(22):122-123. 被引量:1
  • 3杨永林.社会语言学研究:功能·称谓·性别篇[M].上海:上海外语教育出版社,1994:205.
  • 4新村出.广辞苑[M].第5版.三省堂,1998.
  • 5金丸芙美.人称代名词·呼称[G]//井出祥子.女性語の世界.明治害院,1997.
  • 6米田正人.ある社會組織の中の呼稱--夫婦の呼ぴ方と職場での呼ぴかけについて[M].日本語學.明治書院,1990.
  • 7小林美惠子.好さだから“おまえ”なんて--パ-トナ-の呼方[G]//速藤绒枝.女性の呼ぴ方大研究--ギャルからオパサンまで.三省堂,1992.

共引文献1

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部