茶文化与《红楼梦》
出处
《农业考古》
北大核心
2010年第5期206-209,共4页
Agricultural Archaeology
参考文献4
-
1[西班牙]乌纳穆诺:《生命的悲剧意识》[M].段继成译.广州:花城出版社,2007.
-
2李劼:《历史文化的全息图像论红楼梦》[M].青海:青海人民出版社,1994.
-
3陈旋.从文化翻译视角看《红楼梦》英汉语对比研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,42(2):146-148. 被引量:9
-
4叶维廉:《叶维廉文集·第一卷》[M].合肥:安徽教育出版社,2008.
二级参考文献7
-
1杨宪益,戴乃迭译.红楼梦[M].北京:外文出版社,1994.
-
2陈丽江.英汉翻译第一部分导论[OL].http://skylanyining.ycool.com/post.1639073.html,2006-01-04.
-
3Hawkes,D.The Story of the Stone[M].Indiana:Indiana University Press,1981.
-
4徐珺,霍跃红.典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语[J].外语与外语教学,2008(7):45-48. 被引量:87
-
5杨仕章.文化翻译观:翻译诸悖论之统一[J].外语学刊,2000(4):66-70. 被引量:79
-
6徐珺.《儒林外史》英汉语对比研究:语言与文化[J].外语教学,2003,24(2):48-51. 被引量:27
-
7崔永禄.霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考[J].外语与外语教学,2003(6):41-44. 被引量:55
共引文献8
-
1王爱珍.从功能对等理论论《红楼梦》中诗词在杨、霍译本中的翻译[J].南昌高专学报,2010,25(2):44-46.
-
2申丹.中外“姑娘”,各显风姿——《红楼梦》两英译本中“姑娘”的翻译探析[J].南昌高专学报,2011,26(2):41-42. 被引量:1
-
3邱进.从功能翻译理论的角度论《红楼梦》典故的翻译——杨译本与霍译本对比研究[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2012,31(2):117-121. 被引量:3
-
4邱进.归化还是异化?——从批评话语分析视角解读《红楼梦》文化专有项的翻译[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2013,32(2):135-138. 被引量:1
-
5卢琰.试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J].福建茶叶,2015,37(6):233-235. 被引量:7
-
6周龙英.顺应论视角下看《红楼梦》茶文化翻译[J].福建茶叶,2017,39(11):333-333. 被引量:4
-
7张俊娜.《红楼梦》茶文化英译比较研究——以功能对等理论为视角[J].校园英语,2018,0(52):232-232. 被引量:1
-
8邱进.文化视阈中的《红楼梦》翻译研究[J].芒种(下半月),2013,0(1):161-162.
-
1贾府私家菜[J].中国烹饪,2007(9):50-51.
-
2于丽萍.中国茶道可养生[J].广东茶业,2002(3):32-32.
-
3孙逸轩.小细节 大奢适——NE·TIGER皮草流行趋势发布会[J].服装设计师,2007(11):100-103.
-
4李禾.戴“毛手套”的螃蟹[J].生态文化,2010(6):36-38.
-
5李政.蚕蛹美容健体之功效[J].四川蚕业,2000,28(4):54-54.
-
6吴连芹.中国茶道的养生保健功能[J].蚕桑茶叶通讯,2010(2):37-38. 被引量:1
-
7木易.香酥小甜点——希腊可球[J].科普天地,2015,0(4):15-15.
-
8范志红.喝茶减肥的事实与误区[J].饮食科学,2008(4):15-15.
-
9李书明.两种新潮味的调配与运用[J].烹调知识,2006(2):29-29.
-
10入秋进补有九忌[J].农村实用技术,2010(10):61-61.
;