期刊文献+

中国古典小说回目对传教士汉文小说的影响

下载PDF
导出
摘要 中国古典小说与西方叙事文学有着极为深刻的差异,在近代中西方叙事文学体制融汇之前,这两种叙事文体其实已经开始了互通与交流。明清传教士为了传教需要而创作中国式小说,回目作为中国古典小说最为鲜明的体制特征,在传教士的汉文小说中亦有体现,这也成为研究中西方文学交流及两种叙事文体比较的入口。
作者 李小龙
出处 《长江学术》 2010年第3期45-49,共5页 Yangtze River Academic
  • 相关文献

参考文献10

  • 1费赖之撰,冯承钧译.《在华耶稣会士列传及书目》所列马若瑟生平小传(第525-528页).
  • 2张国刚.《从中西初识到礼仪之争--明清传教士与中西文化交流》.
  • 3《传教士汉学研究》第205-206页.
  • 4韩南.《中国近代小说的兴起》.《引言》第4页.
  • 5韩南.《中国近代小说的兴起》第75页所引.
  • 6宋莉华.第一部传教士中文小说的流传与影响——米怜《张远两友相论》论略[J].文学遗产,2005(2):116-126. 被引量:10
  • 7何兆武.《传统与近代化》.张国刚.《从中西初识到礼仪之争-明清传教士与中西文化交流》.人民出版社,2003年版.(第7页).
  • 8陈庆浩2008年1月11日于北京师范大学文学院励耘报告厅所做《中国域外古本汉文小说的整理和研究》的报告.
  • 9陈庆浩.《新发现的天主教基督教古本汉文小说》.
  • 10张西平.《西方人早期汉语学习史调查》,《传教士汉学研究》第253-256页,大象出版社2005年版.

二级参考文献17

  • 1[清]天下第一伤心人撰.《辟邪纪实》卷中[M].,同治辛未(1871)季夏重刻..
  • 2.哈佛-燕京图书馆藏本题“光绪七年,福州城内太平街福音堂印,福州美华书局活板”卷上[M].,.第1页,第4页,第3-4页.
  • 3梁启超.《饮冰室诗话》[M].人民文学出版社,1982年版.第51页.
  • 4《新民丛报》1902年2月第2号[J]..
  • 5.《张远两友相论》[M].上海美华书馆排印本,光绪六年庚辰(1880).扉页.
  • 6.《西学东渐与晚清社会》[M].上海人民出版社,1994年版.第176页.
  • 7.《中国通俗小说总目提要》[M].中国文联出版公司,1990年版.第753页.
  • 8[英]汤森著 王振华译.《马礼逊——在华传教士的先驱》[M].大象出版社,2002年版.第74页,第90页.
  • 9.《正邪比较》第三回“论诸邪不能胜正”[M].,.第21页.
  • 10.《正邪比较》第二回“论伸说端曲”[M].,.第8页,第14页.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部