摘要
翻译活动作为人类交际行为重要组成部分,是和自然界的活动相互关联的。公示语翻译在人类社会发展、经济建设中起着重要的信息传递作用,是对外宣传与交流的重要手段之一,具有极强的社会功能。结合生态学原理,从生态翻译学视角研究公示语翻译的跨语际、跨文化转换活动,从语言维、文化维、交际维等多维度层面对公示语翻译的文本进行研究,不仅拓宽了公示语翻译研究的领域,而且为公示语翻译研究提供了理论参考和实践指导。
The translation of public signs plays an important role as information transmission in social development and economic construction,and it is an important way to make publicity and communicate with the outside world.Combining with the ecological principle,studies on the translation of public signs are conducted from the perspective of eco-translatology,and cross-language,cross-cultural conversions are achieved.Textual researches are made from the dimension of linguistics,culture,and communication,which not only expand the research field of the public signs translation but also provide valuable theoretical reference and practical guidance.
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2010年第8期75-77,共3页
Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词
生态翻译学
适应选择论
翻译生态环境
公示语翻译
eco-translatology
translation as adaptation and selection
translational eco-environment
translation of public signs