期刊文献+

漫谈文化负载词的英译策略 被引量:4

Ramble the Useful Methods to Translate Culture-loaded Words
下载PDF
导出
摘要 文化负载词的英译是翻译中的难点,通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素等的分析,根据不同语境不同习俗,而选择不同的翻译技巧,提出了文化负载词翻译技巧的选择必须抓住主要矛盾的观点,要根据不同语境不同情况,选择不同的翻译方法。 Culture-loaded words translation is the difficulty in the translation,based on the analysis of the impact on culture-loaded words translating,such as readers factors,cultural factors and context factors,according to the different contexts,different customs,we choose the different translation skills.this article puts forward that culture-loaded words translation skills must catch the principal contradiction,according to different conditions in different contexts,choose the different methods of translation.
作者 潘宏
出处 《经济研究导刊》 2010年第33期247-249,共3页 Economic Research Guide
关键词 文化负载词 翻译技巧 主要矛盾 culture-loaded words translation skills principal contradiction
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献20

共引文献586

同被引文献21

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部