期刊文献+

承袭与超越的佳作——《红楼梦》王际真译本复译研究 被引量:12

原文传递
导出
摘要 在《红楼梦》浩瀚译著中,王际真也是一位翻译了两次该巨著的译者之一。两译本既有承袭的地方,也有微调的词语,更有大刀阔斧改动的情节与段落。复译在旧译的基础上为欧美读者再次展现出《红楼梦》的独特魅力。
作者 王鹏飞 屈纯
出处 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第6期61-78,共18页 Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金 2009年度中央高校基本科研业务费专项资金专题研究项目.外语翻译研究专题之"东方主义视角下的<红楼梦>翻译研究"(项目编号:SWJTU09ZT41)阶段性成果之一 "西南交通大学2009年度发展潜力学科项目"资助~~
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献37

  • 1王农.简介《红楼梦》的一种英译本[J].社会科学战线,1979(1):266-266. 被引量:7
  • 2王丽娜.《红楼梦》外文译本介绍[J].文献,1979(1):152-162. 被引量:5
  • 3谭载喜.西方翻译史[M].北京:商务印书馆,2000.
  • 4Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation, London:Rontledge, 1992.
  • 5Bassnett, S. and Trivedi. (eds.) Post Colonial Translation: Theory and Practice. London and New York: Pinter, 1999.
  • 6Gutt, E.A. Translation and Relevance. Manchester: St. Jerome Publishing, 2000.
  • 7Hatim, B. & Mason, I. Discourse and the Translator. London: Longman Group UK Ltd., 1990.
  • 8Hervey, S. and Higgins, I. Thinking French Translation: A Course in Translation Method: French to English. London: Routledge, 1992
  • 9Hickey, L. ed. The Pragmatics of Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 2000.
  • 10Hutchins, W. J. and Somers, H. L. An Introduction to Machine Translation. Cambridge: Academic Press, 1992.

同被引文献181

引证文献12

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部