期刊文献+

《红楼梦》韩译时面临的难题--以“文化空白”为中心 被引量:5

原文传递
导出
摘要 本文主要探讨了《红楼梦》韩译本中未能解决的遗憾。翻译《红楼梦》的目的,毋庸置疑,就是向译入语读者介绍传达《红楼梦》内在的思想及丰富的中国文化,起到跨文化交流的作用。但是,韩译本仍有一些未能准确传达的文化层面的空白。作为译者之一的笔者在本文中探讨了韩译本中出现的这种"文化空白"现象,以达到修正和弥补的目的,也有要将与英译本不同现象向学术界报告之意。同时,初步提出了弥补这类"文化空白"的几个方案。
作者 高旼喜
出处 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第6期283-306,共24页 Studies on "A Dream of Red Mansions"
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献21

共引文献87

同被引文献61

引证文献5

二级引证文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部