期刊文献+

双语平行语料库在翻译教学上的应用 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 随着计算机技术的飞速发展,双语平行语料库在翻译教学与实践中发挥着日益重要的作用,主要表现在三个方面:(1)利用索引软件,共现动态语境,检验搭配组合是否得当;(2)提供词典以外的其他译法;(3)对多个译文进行对比。语料库以其语料的丰富性、真实性、新颖性等特点,日益受到人们的重视,在翻译教学和实践中,充分运用语料库,可以进一步增强学习者的感性认识,提高地道表达的能力,提高学习者的自主学习能力和创新精神。
作者 修永梅
出处 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2010年第6期125-126,共2页 Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献18

  • 1解建和,肖建平.英汉词典自动转换生成汉英词典的计算机实验研究[J].现代外语,1995,18(1):1-6. 被引量:4
  • 2廖七一.语料库与翻译研究[J].外语教学与研究,2000,32(5):380-384. 被引量:150
  • 3高照明.中英双语近义句翻译检索系统[Z].台南:"第六届口笔译教学研讨会"(长荣管理学院),2002.
  • 4王还.英语和汉语的被动句[A],见杨自俭、李瑞华编.英汉对比研究论文集[C].上海:上海外语教育出版社,1990.
  • 5王克非.语言与翻译研究并重的双语平行语料库,外语/翻译/文化(第三辑),屠国元主编.长沙:湖南科技出版社,2002.
  • 6解志强(Shei,Chi-chiang).Incouporating Translation Memory Systemsintothe Teaching of Translation:CJU Experience[Z].台南:"第六届口笔译教学研讨会"(长荣管理学院),2002.
  • 7冯奇.莫将"末日"作"天涯"[J].外语与翻译,1999,(3).
  • 8Aijmer, K. & B. Altenberg. (eds.) English Corpus Linguistics.London and New York: Longman, 1991.
  • 9Baker, M. Corpora in translation studies : An overview and some suggestions for future research. Targe, t 1995, 7/2, 223 - 243.
  • 10Baker, M. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies.London: Routledge, 1998.

共引文献67

同被引文献30

引证文献6

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部