期刊文献+

论符号学视角下的汉语习语翻译策略——以《阿Q正传》英译本为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 语言是文化的载体,而习语是语言的精华,带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,如何翻译好习语,是对翻译工作者的一大挑战。符号学是分析翻译现象的最全面的体系,能为翻译实践提供新的观察角度。本文拟借用语言符号意义的三元关系探讨杨译《阿Q正传》中的习语翻译策略。
作者 禹逸群 全娟
出处 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2010年第6期354-355,388,共3页 Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
基金 湖南人文科技学院青年科学基金项目"从符号学视角诠释语义翻译的动态对等"研究成果之一 项目编号:2009QN22
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献55

共引文献671

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部