期刊文献+

权力网中的权衡和中和——从福柯的权力话语理论看译者的选择

下载PDF
导出
摘要 在翻译活动中,在翻译文本的选择、翻译策略的选定以及翻译结果的评价等方面,译者一方面受制于某种权力话语,而另一方面由于自我需要满足的愿望,亦在建立着某种权力话语。利用中国"中和"思想中的对应对位双方相互作用的观点进行审视,纠缠在权力网中的译者的翻译活动即是在各种权力之间进行权衡,最终找到一种大致中和的解决方式的过程。
作者 费银平
出处 《黄冈师范学院学报》 2010年第5期95-98,共4页 Journal of Huanggang Normal University
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories ( Revised 2nd Edition) [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 2福柯.性史[M].姬旭生译.西宁:青海人民出版社,1999.
  • 3福柯.规训与惩罚[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1999..
  • 4吴猛.福柯话语理论探要[D].复旦大学博士论文,来源于CNKI数据库.2009,11,23,2003.
  • 5Hermans,Theo.Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 6Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 7王佐良.翻译:思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 8福柯.知识考古学[M].北京:三联书店,1998..
  • 9修建军.中华伦理范畴-和[M].北京:中国社会科学出版社,2006.
  • 10张岱年,等著,苑淑娅编.中国观念史[M].郑州:中州古籍出版社,2006.

共引文献96

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部