摘要
与以往传统的"等值论"翻译观不同的是,目的功能论强调以译文预期达成的目的为准则,通过各种翻译技法实现翻译的目的,即"目的决定手段"。文章以目的功能论为理论依据,通过实例分析,从企业外宣材料英译实践中常见的四种情况阐释了"删繁就简"这一翻译技法的适用性,力图证明在充分分析原文的基础上所进行的"删繁就简"是实现译文预期功能的有效手段。
Breaking from the traditional translation notion of "equivalence",German Skopos theory emphasizes that realizing the in-tended purpose of the target text should be the ultimate goal of the whole translation process,that is,the end justifies the means.This pa-per takes Skopos theory as guidance and analyzes the application of abridgment in translation of Corporate Promotional Materials.By citing authentic examples,this paper attempts to justify theoretically and practically that abridgment based on analysis of the source text is an ef-fective way to achieve the intended purpose of the target text.
出处
《四川教育学院学报》
2010年第11期86-88,111,共4页
Journal of Sichuan College of Education
关键词
企业外宣材料
英译
目的功能论
删繁就简
应用
corporate promotional materials
English translation
German Skopos theory
abridgment
application