摘要
高校汉语言文学专业外国文学课程自身的发展历史、学科性质和目标定位,决定着外国文学的双语教学具有极大的必要性和理论上的可行性。与在外国文学专业基础课程中的英语文学部分嵌入双语教学相比,开设英语文学的选修课程更易于实践操作。外国文学的双语教学宜采用文学、语言、文化兼顾,汉语和英语各占50%的混合型教学模式。为了缩小第二语言产生的距离,教师应更加注意教学方法。在外国文学双语教学发育不成熟的现阶段,教学模式不可过于僵化,应当允许理想模式和过渡模式的同时存在。
The developing history, the subject's character and the goal's orientation of The Foreign Literature in Chinese Department of the colleges decide that it is very necessary and feasible in theory to teach The Foreign Literature History in bilingual way. To compare with setting in the bilingual teaching of the literature in English to The Foreign Literature, the professional and basal course, setting up an elective course of The literature in English is easier to operate in practice. And the bilingual teaching of The Foreign Literature should adopt the mixed teaching mode in which Literature, Language and Culture are emphasized at the same time and English, Chinese are used according to the proportion of 50% to 50%. In order to reduce the distance led by the second language, the teacher must pay more attention to teaching means. We shouldn't adopt the rigescent teaching mode and permit the simultaneous existence of the ideal and transitional modes in the immature current moment of bilingual teaching of The Foreign Literature.
出处
《德州学院学报》
2010年第5期107-110,共4页
Journal of Dezhou University
关键词
高校汉语言文学专业
外国文学
双语教学
Chinese Language and Literature Speciality of the Colleges
The Foreign Literature History
bilingual teaching