期刊文献+

文化视角下的英语谚语汉译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 谚语是语义相对完整的固定句子,用语通俗,修辞生动,言简意赅。英语谚语和汉语谚语虽然属于不同的文化体系,但是都有比喻生动,寓意深刻,用词精炼,没有一个多余的词,单句讲究韵律,双句讲究对仗,文体非常口语化,读来朗朗上口,便于记忆流传的特点。从文化视角来看有效的英汉谚语翻译方法可以采用直译、意译、套译、直译和意译相结合等。英语谚语汉译时要特别注意口语化,用词精炼,某些特殊句式的译法,这样才能形象地把英语谚语传译到汉语中。
作者 陈红美
出处 《洛阳师范学院学报》 2010年第6期133-135,共3页 Journal of Luoyang Normal University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2006:133.
  • 2方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2005:100-111.
  • 3王书亭,王建敏.英语流行谚语[M].东营:石油大学出版社.2004.
  • 4邓炎昌,刘润清.语言与文化一英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,2006:181.

同被引文献11

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部